ش | ی | د | س | چ | پ | ج |
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
بسم الله الرحمن الرحیم
سوره ۶: الأنعام - جزء ۷آیه 89
خرمشاهی:
اینان کسانى هستند که بدیشان کتاب و حکمت و نبوت بخشیدیم، اگر اینان [معاصران پیامبر] به آن [شریعت الهى] کفرورزند، قومى را بر آن گماریم که به آن کافر نباشند.
فولادوند:
آنان کسانى بودند که کتاب و داورى و نبوت بدیشان دادیم و اگر اینان [=مشرکان] بدان کفر ورزند بىگمان گروهى [دیگر] را بر آن گماریم که بدان کافر نباشند
الهیی قمشه ای:
آنها کسانی بودند که ما به آنها کتاب و فرمان و مقام نبوت عطا کردیم،پس اگر این قوم به اینها کافر شدند ما قومی را که هرگز کافر نشوند(مانند علی و شیعیانش که در دل و جان ایمان دارند)
به اینها برگمارده ایم
انصاری:
آنان کسانی هستند که به ایشان کتاب و منصب داوری نبوت دادیم؛پس اگر اینان [که به سبب مشرک بودنشان دشمنی و مخالفت میکنند]
به این حقایق [که پایه های آیین الهی اند] کفر ورزند ،یقینا گروهی را [برای نگهبانی و مراعات امر نبوت و برنامه ی دین] میگماریم که نسبت به آنها کافر نیستند.
آیتی:
اینان کسانی هستند که به آنها کتاب و فرمان و نبوت داده ایم اگر این قوم بدان ایمان نیاورند قوم دیگری را بر آن گمارده ایم که انکارشان نمی کنند.
معزی:
آنانند که بدیشان داده ایم کتاب و حکم و پیمبری را پس اگر بدان کفر ورزند آنان همانا نگهبان نگهبان کردیم بر آن گروهی را که نیستند بدان کفر ورزندگان
http://s5.picofile.com/file/8121913076/1204.gifیکی از اعجازها ی قرآن